4th INTERNATIONAL CONGRESS OF COPTIC STUDIES Louvain-la-Neuve, 5-10 September 1988 Tito ORLANDI The Study of Coptic Literature, 1976-1988. My 1976 Report. During the 1st International Congress of Coptic Studies (Cairo, Dec. 1976), I had the honor to read a paper on 'The Future of Studies in Coptic Biblical and Ecclesiastical Literature' (Orlandi 0006). Let me briefly review the main points of that paper, as a way to introduce the observations which I am going to make now on the progress of the study of Coptic literature in the period 1976-1988. (a) The mere existence of a real literature in the Coptic language had been called into question by some scholars; and in any case it seemed difficult to define the boundaries of this literarture. Fortunately, it seems that this kind of question has now been settled in a positive way. But there remains a somewhat dis- torted approach to the study of Coptic literature, which I shall try to describe in the first part of the present paper. (b) A satisfactory history of Coptic literature was still a desideratum. I made some suggestions regarding the problems of the periodization and the character of the texts. The situation has not changed much since 1976, and also my suggestions (later developed in a se- ries of articles) have not been discussed. In this pa- per I shall try to explain the reasons for this lack of progress and to propose new ways to fill this gap. (c) I emphasized the necessity to produce editions of texts, and to facilitate access to the manuscript collections. I made a list of the collections for which there existed catalogues, and of those for which there did not; and I made some proposals on the best way to produce editions. The problems still exist, though they are rather different, and therefore I shall return to them in a later part of this paper. The general history of the Coptic Literature. I shall begin with a preliminary consideration, in that -- so far as the subject of the present paper within the organization of this congress is concerned -- Coptic literature is defined rather by exclusion than by the linguistic and formal character of what is included. Obviously it is agreed that Coptic literature includes written texts in the Coptic language; but within this very broad definition, one excludes the following: the Gnostic texts, the Manichaean texts, the biblical texts, the monastic texts, the liturgical texts, which are the subject of other papers at this congress, because these texts are considered as some- thing apart; and of course the texts written for non- literary purposes are also excluded, with magical texts as borderline material. These exclusions are not simply the result of the practical organization of the reports solicited for this congress, but rather they reflect the conventional scholarly assumption with regard to this subject. As a consequence of this assumption, the scholars who deal with biblical or Gnostic or Manichaean texts do not generally feel obliged to link their investigations with the problems raised inside other fields, or inside the study of Coptic literature as a whole. Another con- sequence of this assumption is that such investigations generally lack historical soundness, but this is not my concern at the moment. My concern is rather, what is left to define Coptic literature (without further qualifications) after the exclusions mentioned above? And does what is left have some interesting character which makes it worthwhile studying in depth, and not just for the language, or worthwhile publishing for something more than mere doc- umentation? I pose this question because this seems to be the trend in studies in Coptic literature: as soon as a part of the texts reveals some individual charac- ter of its own -- generally a link between that part and literary documents in other languages -- it is made the subject of a particular discipline or sub-disci- pline, and lost forever for the appreciation of Coptic literature as a unitary phenomenon with a consistent historical development that is peculiarly its own. This is today the main reason why no general history of Coptic literature has yet been written, and indeed nobody seems really to care. It is true that during the Rome Congress of IACS in 1980, two scholars promised to publish such a history, C. D. G. Muller and myself. In fact none has yet been published, though I should men- tion here the excellent article of M. Krause 1891 for the Lexikon der Aegyptologie, and a contribution of M. Roncaglia 0807. For my part, I have had a change of heart, in the sense that I now believe a conventional history of lit- erature is not a good choice today, because new tech- nologies for storing and disseminating information (no- tably data base management systems and desktop publish- ing) seem to offer more convenient ways of giving to scholars the equivalent of a history of Coptic litera- ture. Of course, the general ideas about the birth, de- velopment, character, value, and death of Coptic liter- ature are and will remain important matters. I have published some articles on these subjects, but I have left the enormous quantity of details and all the rele- vant documentary evidence for electronic processing. But one point must be clear: it is often assumed that the time is not ripe for the conception of a his- tory of Coptic literature, because many texts which are in fragments not yet identified, or in inaccessible codices, are not yet known. In my opinion this is far from true. We know a lot of Coptic literary texts, and they are sufficient to indicate at least the main lines of development of the literature, if they are properly studied and evaluated. One often forgets that the clas- sical literatures too are known to us only from a small quantity of texts, in comparison to those which have existed and are now lost, but nobody thinks that this prevents us from having ideas about their historical development. In this regard, it is also worth mentioning some ar- ticles which, though centered upon collateral subjects, touch on some questions of great relevance for under- standing Coptic literature, its beginning and its de- velopment. Alexander Bohlig 1638 treats -- with his well known competence and discernment -- the national consciousness of the Christian Egyptians, which is es- sential to an understanding of the character of Coptic literature. The studies of E. A. E. Reymond 2025 on De- motic literature, and of Lichtheim 2147, are a starting point for the difficult problems of the relation of Coptic with Demotic literature. The completion of the Clavis Patrum Graecorum of M. Geerard 2088, an instru- ment of great importance also for Coptologists (it con- sistently reports on Coptic documents), reminds us how tight are the connections of Coptic literature with Greek Patrology. Scholars and the media. Turning now to studies on specific subjects, I have assembled a list of circa 300 titles relating to Coptic literature between 1976 and 1988. Their number may seem considerable at first glance, but considering that they are distributed across a period of twelve years, and that our choice has been intentionally large (in- cluding marginal subjects), they represent a very un- satisfactory situation, being mostly the sparse result of incidental studies of many people whose main inter- ests are elsewhere. It is possible (but I warn against errors contained in all such statistics) to make some calculations, and to state that only nine scholars have produced five titles or more during the past twelve years (Aranda 5, Browne 11, Coquin 14, Devos 12, Kuhn 5, Lafontaine 7, Lucchesi 25, Orlandi 19, Shisha-Halevy 7), though seven other scholars have produced at least one book (Alcock, Poirier, Horn, Pietersma, Buchler, Gawdat Gabra). Of these scholars, those who come nearest to being full-time students of Coptic literature (I do not say Coptology at large), or in any case have diversified interests in that field, are Coquin, Kuhn, Lafontaine, Lucchesi, and Orlandi. This situation needs no comment. It may also be convenient, at this point, to make a survey of the 'media' in which most of the work of those who study Coptic literature is published. First of all, there are the series, many of which have been established for long time and therefore are presti- gious; though generally not devoted specially to the edition of Coptic texts, they have at least a specific section for it. The Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium has published two books (Johnson 1284, in 1980; and Kuhn 0583, in 1978). The Subsidia Hagio- graphica of the Soci]t] des Bollandistes and the Texts and Translations of Scholars Press have published one book each (Poirier-Lucchesi 2163, of 1984; Pietersma 1524, of 1979). Patrologia Orientalis, the Bilioth}que d'Etudes Coptes of the IFAO, and the Textes et Docu- ments of the Soci]t] d'Arch]ologie Copte have published no texts or monographs on Coptic literature at all. The only very active series have been those more re- cently established: that of the Corpus dei Manoscritti Copti Letterari (formerly Testi e Documenti per lo Stu- dio dell'Antichit{) with five books; Papyrologica Cas- troctaviana, with one book (Browne 1390, of 1979; but also others relating to the New Testament and Nubian texts); the Cahiers d'Orientalisme with one book (Luc- chesi 4640; but also a facsimile edition of Manichaean codices). The Series Apocryphorum of the Corpus Chris- tianorum will include the relevant Coptic texts, and has already published those of the Acts of John (Junod 2059, of 1983). Then there are the journals. Given the character of the contributions relating to Coptic literature (brief and narrowly focused), journals are the most frequent vehicle for publication. They are numerous, well estab- lished, and prestigious; there are also some of more recent birth like Enchoria, Orientalia Lovaniensia Pe- riodica, and Vetera Christianorum. Most are devoted to Orientalism at large (Mus]on, Orientalia, Palestinski Sbornik, Oriens Christianus), others to Egyptology (Zeitschrift fur Aegyptische Sprache, Enchoria, Bul- letin de l'IFAO), others to Patrology (Analecta Bollan- diana, Augustinianum, Vetera Christianorum, Vigiliae Christianae). The most active journals in this decade were Analecta Bollandiana (30 articles) and Orientalia Lovaniensia Periodica (7 articles). One hopes that the birth of an 'ad hoc' journal may concentrate Coptic publications, though on the other hand it would be a pity to see the journals mentioned above deprived of Coptic material. Congresses are occasions for presenting (and then publishing) studies on various subjects in Coptic lit- erature. Three relevant congresses are periodic, and are centered on Coptic Studies: that of the IACS, the Koptologische Arbeitskonferenz of Halle, and the Journ]e d'Etudes Coptes of Strasbourg. Others are pe- riodic, but only collaterally treat Coptic Studies: that of the Society of Egyptologists, that of the Soci- ety of Nubian Studies, the Patristic Conference of Ox- ford, and the Incontro di studiosi dell'antichit{ cris- tiana of Rome. Among special congresses relevant to our subject, I shall mention that on the Roots of Egyptian Christianity (Claremont, 1983), and that in honor of Mirrit Boutros Ghali (Cairo, 1979). The ongoing encyclopedias should provide occasions to cover subjects previously neglected, and to modify old opinions. Unfortunately, this is often not the case: many articles on patristic authors systematically neglect the oriental translations. But I can mention also some fundamental contributions, like that of Krause 1891 in the Lexikon fur Aegyptologie. The collections of manuscripts. The irreplaceable source for all study of Coptic literature remains the collections of manuscripts, be- cause many of them are not published, and their con- tents can be known only through direct access. There- fore it is important that this paper give some indica- tion as to the situation of the studies and organiza- tion relating to them. We all know the numerous important contributions published in the first decades of this century, in the form of huge and very detailed catalogues, which were the descendants of such pioneering works as Zoega's or Mingarelli's masterworks at the end of the eighteenth century. Their main feature is that they are centered upon individual modern collections, though the necessi- ty to link the manuscripts in one collection to others of the same origin but kept in different collections was generally acknowledged. One question concerning similar undertakings, when they are renewed today, is whether it is advisable, given today's facilities of technique (i.e., photogra- phy) and of personal mobility, to center one's study upon modern rather then ancient (original) 'bibliologi- cal units'. During the period covered by the present contribution, the rare studies dedicated to this sub- ject have followed the traditional scheme, in two dif- ferent ways: the more extensive, intentionally exhaus- tive one (Layton 2336), and the simple list with a few remarks (Beltz 4632, Orlandi 0718, 4713, Lucchesi 4640, Coquin 4716). But I may note that in some comparable cases, like the Nag Hammadi Codices (Robinson 5037) and also the Bodmer papyri (Robinson 2411), the method of focusing on the ancient 'bibliological units' has been followed. Many points should be considered and discussed: whether codicology, paleography, contents, history of acquisition, bibliography, should really form the scope of a single work; whether the often changing conditions of a collection can be the subject of immobile (print- ed) descriptions; whether the attention of scholars should rather be drawn to the ancient libraries from which the manuscripts ultimately derive, even with all the uncertainties that this approach involves. On the one hand, I think that we are rather well equipped to know the contents of collections that still lack catalogues (contrary to my own opinion of 1976; cf. Paris, New York, etc., which have no catalogues, but for which there are useful lists of various kinds). On the other hand, I think that it is possible, and ad- visable, to identify the ancient 'bibliological units' and for scholarly efforts to concentrate on them. Let me briefly review the most important ones. The ancient library of the White Monastery is the richest treasurer of Coptic literary (also biblical and liturgical) works, dispersed in a multitude of modern collections, and has been investigated for a long time, though we are far from a final settlement. The CMCL now has a complete list of the identified fragments and re- constructed codices, and photographs of almost all the manuscripts, therefore a good basis on which to contin- ue the work. The ancient library of the monastery of St. Michael at Sopehes (Hamuli) is on the whole well preserved (mainly in New York, Cairo, and London), and the task is simply that of publishing the texts that are still unpublished. The intact codices of the ancient library of the monastery of St. Macarius are already published more or less satisfactorily; but the work on the fragments (similar to that of the White Monastery) remains to be done. Other 'bibliological units' are also entirely or mostly published, but in such a way that a new publica- tion is desirable. These are: the library of the monastery of St. Mercurius near Edfu (London and New York); the library of the monastery of St. John (Turin); the fragments of the collection Des Rivi}res (London); the fragments of the Amherst collection (New York: see the wonderful work by Pearson 0983 on one of the items). Editions of texts. I come now to the actual work of the scholars who have treated different parts of Coptic literature, and I shall try to give an idea of the main trends which their articles or monographs form. Fortunately, an im- portant part of these articles is devoted to the publi- cation of texts, because one great necessity in the field of Coptic literature is that of giving scholars easy ways to know the content and main peculiarities of the texts, many of which still lie unpublished. For this reason, and because it was clear that speed in publishing the manuscripts was necessary if an as- sessment of the history of Coptic literature was to be attained, an enterprise (which later took the name of Corpus dei Manoscritti Copti Letterari, at the Univer- sity of Rome) was started, and produced the publication of many manuscripts, in a relatively short time (Orlan- di 0106, 0112, 1393, 2248; Campagnano 0111, 0113). The quality of these publications originated a more or less open controversy, which is worth reviewing here, because it may shed some light on many method- ological questions, which are often ignored. The speed in publication is obtained at the cost of the quality of printing: the possibility of more misprints than usual; incompleteness of apparatus and indexes; a cer- tain freedom in translating (attention to the general sense rather than to the peculiarities of the lan- guage). All this was readily understood by the scholars who studied these publications, but they had different re- actions. The substantially favorable judgments of Devos (AB 94, 1976, p. 194-5; p. 425-8), Quecke (who stated the matter best, in Orientalia 46, 1977, p. 489: Es sollen in einfachen und billigen Ausgaben moglichst schnell koptische Texte zuganglich gemacht werden die sonst allzu lange unbekannt oder unerreichbar in un- seren Bibliotheken und Museen schlummern wurden.... Ich kann das Unternehmen nur uneingeschrankt begrussen, was zunachst das Grudsatzliche betrifft. Aber auch die konkrete Durchfuhrung bei den beiden schon vorliegenden Banden kann in meinen Augen bestehen, obwohl man einige Wunsche, besonders fur grossere Genauigkeit in den Ubersetzung, vorbringen konnte), Coquin (BO 34, 1977, p. 322-5), and others, was matched by the punctilious (and in some cases, I feel obliged to say, superfluous and also erroneous) remarks and the adverse judgments of others, notably Brunsch (Enchoria 6, 1976, 143-9; 8.2, 1978, 83-90), Godron 1944, and Lucchesi (RHR 200, 1983, p. 202-4, though reviewing a book of a different kind). It is obvious that an edition without errors and definitive will never exist; but the problem is to find the point at which the imperfections of a quick publi- cation do not prevent it from being useful. This prob- lem is worth discussing, and I shall try here to clari- fy some parts of it. The idea of a definitively accu- rate edition is that of a masterwork which should rep- resent the obvious means through which the study of the text in question and also of the manuscripts is subse- quently done by scholars in related fields. Such an edition should reproduce exactly and completely the manuscript (when there are more than one manuscript, they should be separately printed or written in paral- lel lines or columns); the contents of the text should be understood and translated in all details; the lan- guage should be described; etc., etc. Aiming at this ideal of what an edition should be are, e.g., those of Kuhn 0583, Johnson 1284, and Alcock 1965. It seems to me that there really exists no scholar equally specialized in paleography, linguistics, histo- ry of literature, etc. Classical philology adopted a long time ago a degree of specialization, and conse- quently a distribution of tasks. No editor would note different or wrong accents, breathings, and other signs in the manuscripts, unless they are of special rele- vance. The editor is rarely also the translator. Fur- thermore, the possibility to reproduce the manuscript in facsimile should lead the editor to treat the text with more attention to the contents and less to the form. The result of the actual situation in Coptic litera- ture is that nobody really studies the published texts, because what one needs first is a general idea of the existing documents, not just a few examples which can- not be historically placed. But no general idea can be given, because there is almost no full-time scholar in this field -- given the slight reputation of Coptology -- and even those few who do work in this field cannot produce enough accurate editions. But conversely, the inaccurate editions of Budge and Am]lineau have been as useful as the accurate editions of Crum and Lefort. And the same is true for the problem of how best to construct a critical apparatus: I know now that in Cop- tic it is a question of revisions of texts, not of me- chanical transmission; to see this, it is not necessary to have a complete apparatus, but something like what I give in my editions. It is wrong to assume that one should be able to reconstruct every codex from the ap- paratus of one edition. What really matters is the honesty and the clarity of an edition. The editor should make clear which problems he has tried to solve, and which he has devot- ed less attention to, and the edition should be used according to such declarations. The other problems must certainly not be neglected, but they will assume a mi- nor importance, and be left for further study. If, e.g., an edition is prepared for the sake of the study of Coptic literature, not of the Coptic language, what is important is (a) that the text is copied directly from the manuscript, with a certain degree of accuracy (if some mistakes are left -- say, one per page -- this will not prevent the reader from having a generally correct idea of the content and also of the literary form); and (b) that the translation gives a fairly ac- curate idea of the text; here it is important that the sense of the sentences is exactly reproduced, but if the translation does not reproduce some of the grammat- ical or structural peculiarities of Coptic, this should not be considered to be a serious darwback. If, on the other hand, an edition is prepared espe- cially for linguistic and paleographical purposes, it is best to give a complete photographic reproduction of the manuscript, with an appropriate commentary which facilitates -- when necessary -- the reading of the text, and presents all the paleographical and linguis- tic peculiarities against the background of the general Coptic tradition. It often happens that the so-called grammatical peculiarities are listed without any com- ment as to their significance and importance. This is a bad habit, because it gives non-specialized readers a false impression of the state of linguistic knowledge in Coptology, and opens the way to less devoted schol- ars to present some mechanical observations as if they were the product of intelligent study. As to the content of the texts published, though it is difficult to trace some trends, I may note the ad- vances that have been made in the study of certain lit- erary genres. One of these genres is the Apocryphal Acts of the Apostles, in connection with the extensive research promoted by the Swiss enterprise. One should always remember that the historical problem concerns together the Sahidic, the Bohairic, and the Arabic col- lections, in relation to the much more dispersed origi- nal Greek evidence, and consequently also the Latin and Syriac traditions. Another literary group is the Pachomian texts. We can now read the Coptic text of some of the Epistles of Pachomius, and some Epistles by Theodore and Horsiesi, which together change our understanding of the earliest period of original Coptic literature. Also new frag- ments of the Vitae have been published (Coquin 1617, 2159). Identification of the manuscripts. Much study has been dedicated to the identification of the contents of the manuscripts, which has been the subject of many articles (and parts of books), whether accompanied by the edition of the texts or not. This is an important field, because a great many Coptic frag- ments have not yet been identified, and even partial remarks add useful material to our general knowledge of Coptic literature. What is lacking here is a general tool of reference, which should permit us to insert the new findings at their proper place in this immense puz- zle. On of the aims of the Corpus dei Manoscritti Copti Letterari is to supply such a tool. Another problem is that of the style or the form in which articles of this latter kind are conceived. One might suppose that it is of minor importance, but on the contrary this is one of the elements which discour- ages the spread of such studies (which are badly need- ed) and a right appreciation of them by scholars in re- lated fields. Often the announcements convey the im- pression that the so-called discoveries are especially fortunate rewards of years of deep study and great ef- forts in the continuous study of Coptic manuscripts. The reality is rather different. Because of the rela- tively little attention given before to this kind of research and the great quantity of more or less unstud- ied codices and fragments, continuous results may be obtained from any serious investigation of the materi- al, if it is based on a good knowledge of the previous- ly identified manuscripts and of the historical situa- tion of the collections. This assertion is proved by the contributions both of earlier scholars (Crum, Lefort, Till, Garitte, etc.) and of more recent scholars (Kuhn, Devos, Coquin, Morard; but especially Lucchesi and Orlandi). But un- fortunately the technical information, which is what really matters, is often confused among other observa- tions, such as descriptions of how the discoveries were made, or remarks on the importance of the subject, or detailed descriptions of the mistakes of earlier stud- ies. All such material should be kept rigorously sepa- rate from the essential data, and in any case the read- er should be able to understand immediately (by means of clearly arranged lists) (a) which are the manuscripts in question; (b) what new information is being given about them; and (c) how the new information fits into what is already known. The subjects studied. Finally, I shall list the subjects within the study of Coptic literature which have been the most studied in these twelve years. Perhaps the most important de- velopments have been in the Pachomian field, where new texts have been found (see above) and many translations published (English: Veilleux 1540; French: Veilleux 2257; Italian: Cremaschi 4095). Also, the significance of the texts for many problems of the history of monas- ticism has been investigated (especially Ruppert 0421; Bacht 2044; Buchler 1637). One can say that after some years, much is changed in the picture of Pachomian monasticism, in comparison with previous studies. Shenute has received less attention than he de- serves, but new important texts have been published (Orlandi 2248; Shisha-Halevy 0700; Young 1525 and 1986; Kuhn 2097; Layton 2030; Lucchesi 0780), and an exten- sive bibliography (Frandsen 1622). The work of the ]quipe for the Greek edition of Gre- gory of Nazianzus has promoted the study of the Coptic texts attributed to him (Lafontaine 0366, 1585, 2108). The other Gregory, of Nyssa, has on the contrary en- joyed the happy coincidence of two identifications: fragments of his De anima et resurrectione (Coquin 1607), and extensive fragments of his Commentary on Ec- clesiastes (Orlandi 1905; Lucchesi 1960). Conclusion. Let me conclude this paper with some observations. The number of contributions touching on Coptic litera- ture published in the years 1976-1988 is in itself re- markable, but from the point of view of the understand- ing of Coptic literature as a cultural phenomenon, the ensemble of those contributions cannot be considered as satisfactory. Most of them concern only some very par- ticular aspects of Coptic literature; often they simply signal the existence of one text, without trying to as- sess its significance for the entire complex of Coptic literature. There is more: one gets the impression (not only from the recent contributions, but also from the older ones) that even the editors of the texts read on- ly the texts published by them, and nothing else -- save the Bible -- or in any case, what they have read, they have read only from a linguistic point of view. All this reveals the scarce interest in Coptic lit- erature as such, even among those who deal with Coptic texts. Therefore it is not surprising to note the same scarcity of interest among scholars in related fields, and consequently the lack of a market for publications of Coptic texts, which of course discourages even the specialized publishers from trying to foster this kind of publication. But one should also consider that this situation has not been formed in recent years alone (on the contrary, we may find a slight improvement recent- ly); that it will probably last for much time to come; and that such as it is, it even makes some sense. I have been dealing with Coptic authors, translators, redactors, and scribes for many years now, and I have come to understand and appreciate some of them (or so I think). But when I ask myself, who might have an inter- est in studying them, the answer is: only a handful of enthusiasts, like those who are in fact working today. Such being the situation, it will take rather much time before Coptic literature may claim its rightful place among the other ancient and medieval literatures of more fortunate peoples. There should be an exception, namely the Copts them- selves, and also the Egyptians for their national cul- ture, who should find in one of their ancient litera- tures, together with the literatures in the Greek and Arabic languages, much more than in the archeology, etc., the roots of what they are today. This is why I hope that they will accept the help that non-Egyptian, western scholars can give them, but also that they will go farther on in what is their own task: to link past and present, with an open mind, without prejudices or fear. _______________________________ BIBLIOGRAPHY (Due to restrictions of space, only some of the publi- cations are listed. For the other publications, the numbers refer to the Coptic Bibliography, VI edition, Roma, CIM, 1987). 0006 Tito ORLANDI, The Future of Studies in Coptic Bib- lical and Ecclesiastical Literature, in: R. McL. WILSON (ed.), The Future of Coptic Studies, p. 1-22, Leiden, Brill, 1978, "Cop- tic Studies" 1 0106 T. ORLANDI - S. DI GIUSEPPE, Passione e miracoli di S. Mercurio, Milano, Cisalpino-Goliardica, 1976, 136 p., "Testi e Documenti, Serie copta", 54 0111 A. CAMPAGNANO, A. MARESCA, T. ORLANDI, Quattro omelie copte, Vita di Giovanni Crisostomo, Encomi dei 24 Vegliardi (ps. Proclo e Anonimo), Encomio di Michele Arcangelo di Eustazio di Tracia, "Testi e Documenti per lo Studio dell'Antichit{, Se- rie Copta", 60, Milano, Cisalpino-Goliardica, 1977 0112 Tito ORLANDI, Il Dossier copto del Martire Psote, "Testi e Documenti per lo Studio dell'Antichit{, Serie Cop- ta", 61, Milano, Cisalpino-Goliardica, 1978 0113 Antonella CAMPAGNANO, Ps. Cirillo di Gerusalemme, Omelie copte sulla Passione sulla Croce e sulla Vergine, "Testi e Documenti per lo Studio dell'Antichit{, Serie Copta", 65, Milano, Cisalpino-Goliardica, 1980 0366 Guy LAFONTAINE, Une hom]lie copte sur le diable et sur Michel attribu]e a Gr]goire le Th]ologien, Le Mus]on 92 (1979) 37-60 0583 K. Heinz KUHN, A Panegyric on Apollo Archimandrite of the Monastery of Isaac, by Stephen Bishop of Heracleopo- lis Magna, CSCO 394 395, Louvain, Secretariat du CorpusSCO, 1978 0700 Ariel SHISHA-HALEVY, Unpublished Shenoutiana in the British Library, Enchoria 5 (1975) 53-108 1284 Dwight W. JOHNSON, A Panegyric on Macarius Bishop of Tkow, Attributed to Dioscorus of Alexandria, CSCO 415 416, Louvain, Secretariat du CorpusSCO, 1980 1390 Gerald Michael BROWNE, Michigan Coptic Texts, Barcelona, Papyrol. Castr., 1979, "Papyrologica Castroctaviana, Studia et Textus", 7 1393 T. ORLANDI - B. A. PEARSON - H. A. DRAKE, Eudoxia and the Holy Sepulchre. A Constantinian Legend in Coptic, "Testi e Docum. per lo Studio dell'Antichit{, Serie Copta", 67, Mi- lano, Cisalpino-Goliardica, 1980 1524 A. PIETERSMA, S. T. COMSTOCK, H. W. ATTRIDGE, The Apocalypse of Elijah, Based on P. Chester Beatty 2018, "Text and Translations", 19, Chico CA., Scholars Press, 1979 1540 Armand VEILLEUX, Pachomian Koinonia, Life, Rules and Other Writings of Saint Pachomius and his Disciples, Kala- mazoo MI, Cistercian Public., 1980-82, 3 Vols. 1607 R.G. COQUIN, E. LUCCHESI, Une version copte du De Anima et Resurrectione ("Macrinia") de Gr]goire de Nysse, OLP 12 (1981) 161-201 1622 P. J. FRANDSEN, E. RICHTER-AEROE, Shenoute: a Bib- liography, in: D.W. YOUNG (ed.), Studies Presented to H.J. Polotsky, p. 147-176, Beacon Hill MS, Pirtle Polson, 1981 1891 Martin KRAUSE, Koptische Literatur, Lexikon der Agyptologie 3, col. 694-728, Wiesbaden, Harrassowitz, 1979 1965 Antony ALCOCK, The Life of Samuel of Kalamun, Warminster, Aris Phillips, 1983 2059 E. JUNOD, J. D. KAESTLI, Acta Iohannis, "Corpus Christianorum, Series Apocryphorum" 1-2, Turnhout, Brepols, 1983, 2 Vols. 2163 Paul-Hubert POIRIER, La version copte de la Predi- cation et du Martyr de Thomas, SH 67, Bruxelles, Soc. des Bollan- distes, 1984 2248 Tito ORLANDI, Shenute contra Origenistas, Roma, CIM, 1985 2336 Bentley LAYTON, Catalogue of Coptic Literary Manuscripts in the British Library Acquired Since the Year 1906, London, The British Library, 1987 4640 Enzo LUCCHESI, Repertoire des manuscrits coptes (sahidiques) publi]s de la Biblioth}que Nationale de Paris, "Cahiers d'Orientalisme" 1, Gen}ve, Cramer, 1981